Call for abstracts

Call for Abstract, costruisci il tuo congresso

Call for Abstract, build your own congress

Cari Colleghi,
con grande piacere Vi invito a partecipare al 107° Congresso Nazionale della Società Italiana di Otorinolaringoiatria e Chirurgia Cervico-Facciale, presentando liberamente e spontaneamente un abstract per una o più delle tipologie di attività scientifiche elencate di seguito.
Sarà un Congresso nel segno della sintesi e della forte partecipazione dei colleghi più giovani, il cui contributo sarà particolarmente apprezzato. Il tempo di esposizione sarà limitato per tutti, e ci si aspetta che i relatori, nel rispetto dei colleghi, vi si attengano scrupolosamente.

Dear Colleagues,
it’s a great pleasure to invite you to join the 107th National Congress of the Italian Society of Otolaryngology and Head and Neck Surgery, presenting an abstract for one or more of the scientific activities listed below.
The Congress will focus on synthesis and on participation of young colleagues, whose contributions will be particularly appreciated. The exposure time will be limited for everyone, and every speaker is kindly asked to strictly comply with it.

I contributi saranno suddivisi secondo i seguenti percorsi tematici:

The contributions will be divided according to the following topics:

  • Audiologia ed Otologia
  • Equilibrio ed Otoneurologia
  • Foniatria, Laringologia, Deglutologia
  • Medicina del Sonno
  • Oncologia Testa e Collo
  • Otorinolaringoiatria Pediatrica
  • Patologia Rinosinusale e Chirurgia Plastica Facciale
  • Miscellanea
  • Audiology and Otology
  • Neurotology, Balance Disorders and Equilibrium
  • Phoniatrics, Laryngology and Swallowing Disorders
  • Sleep Medicine and Sleep Surgery
  • Head and Neck Surgery and Oncology
  • Pediatric Otorhinolaryngology
  • Rhinology and Facial Plastic Surgery
  • Miscellaneous

Ciascuna delle tipologie di attività scientifiche sotto riportate potrà essere presentata alternativamente in italiano o in inglese, secondo la preferenza del relatore. La Segreteria Scientifica si riserva di mantenere un equilibrio tra le lingue in utilizzo nelle relazioni.

Each of the scientific activities listed below can be presented both in Italian or English, according to the speaker’s preference. The Scientific Secretariat reserves the right to maintain a balance between the languages ​​used in the Congress.

La deadline per l’invio dei contributi è fissata per il 31 ottobre 2019.

The deadline for submission of contributions is scheduled on October 31st, 2019.


Corso Monotematico

Instructional Courses

Consiste nella trattazione specifica di un argomento a scelta in ambito Otorinolaringoiatrico. Il Corso potrà essere tenuto da 1, 2 o preferibilmente 3 relatori, provenienti anche da istituzioni diverse. La durata del Corso dipende dal numero di relatori: in caso di un solo relatore il Corso durerà 20 minuti, in caso di due o tre relatori la durata sarà di 30 minuti. Al termine della relazione sono previsti 10 minuti di discussione. I Corsi Monotematici si svolgeranno il mercoledì mattina.

A specific report concerning any subject within the Otorhinolaryngology, analyzed into details. The Course can be held by 1, 2 or preferably 3 Authors, coming from the same or from different institutions. The duration of the Course will depend on the number of Authors: in case of only one Author the course will last 20 minutes; Courses held by two or three Authors the duration will be 30 minutes. In both cases after the Course there will be a 10 minutes discussion. The Instructional Courses will take place on Wednesday morning.


How I do it

How I do it

Consiste nella trattazione a fini spiccatamente pratici di determinate procedure diagnostiche o terapeutiche (siano esse chirurgiche o non), pertanto saranno fortemente apprezzati dei video come strumento didattico. Questa formula prevede uno o due relatori, che avranno complessivamente a disposizione fino a 20 minuti, più 5 di discussione.

Exposure of a specific diagnostic or therapeutic procedure (whether surgical or not) with an explicit practical purpose. Videos will be highly appreciated as a teaching tool. This contribution will include one or two speakers, who will have a total of up to 20 minutes, plus 5 minutes for discussion.


Tavola Rotonda

Round Tables

Classica formula congressuale di confronto o di integrazione tra più relatori riguardo ad una particolare tematica di attuale interesse. Questa modalità prevede la presenza di un Coordinatore, da 3 a 5 Panelists ed un Chairman, e avrà la durata di 60 minuti. Compito del Coordinatore sarà quello di proporre i contenuti ed interagire con i Panelists, assegnando i singoli contributi in fase di preparazione prima dell’evento. Durante la Tavola Rotonda il Coordinatore guiderà la successione delle presentazioni. Il compito del Chairman sarà principalmente quello di garantire il rispetto dei tempi, potendo ovviamente portare al panel un contributo critico personale. Il nome del Chairman sarà indicato dalla Segreteria Scientifica.
Saranno particolarmente apprezzate proposte presentate da giovani o che prevedano il confronto multidisciplinare.
Sarà inoltre possibile, secondo la preferenza del Coordinatore, presentare Tavole Rotonde con discussione di casi clinici inerenti l’argomento in esame.
Il Presentatore dei casi clinici non potrà essere né il Coordinatore, né uno dei Panelists; è auspicabile che tale ruolo venga ricoperto da un collega giovane o giovanissimo. Nella presentazione del caso clinico, il Presentatore dovrà porre delle domande circa la gestione dei casi alla platea e ai Panelists, le cui risposte saranno fornite in tempo reale. Al Coordinatore spetterà il compito di commentare le risposte e stimolare la discussione.
Qualora venisse proposta una Tavola Rotonda con discussione di casi clinici, il tempo totale a disposizione di cui potrà beneficiare sarà di ulteriori 15 minuti, in base alla valutazione del Comitato Scientifico (bisognerà comunque garantire un tempo sufficiente allo svolgimento della presentazione e della discussione dei casi, ad esempio utilizzando 45 minuti per le relazioni e 30 minuti per la discussione dei casi clinici con voto telematico).

A classic formula for comparison or integration among several speakers about a particular topic of current interest. The Round Table will include a Coordinator, 3 to 5 Panelists and a Chairman, and will last 60 minutes. The task of the Coordinator will be to propose the contents and interact with the Panelists, assigning the individual contributions before the event. During the Round Table, the Coordinator will guide the succession of the presentations. The task of the Chairman will mainly be to guarantee the respect of times, being also able to bring a critical personal contribution to the panel. The Chairman will be indicated by the Scientific Secretariat.
Proposals presented by young colleagues or involving multidisciplinary discussion will be particularly appreciated.
It will be possible, according to the Coordinator’s preference, to present a Round Table with clinical cases discussion.
The Presenter of the clinical cases cannot be neither the Coordinator nor one of the Panelists; a young or very young colleague is desirable for this role. During the presentation of the clinical cases, the Presenter will have to ask questions to the audience and to the Panelists about the case management; answers will be provided in real time. The Coordinator will be responsible for commenting on the answers and stimulating the discussion.
Should the round table include the discussion of clinical cases, it will benefit from 15 additional minutes, depending on the judgement of the Scientific Committee (a sufficient time to present and discuss the clinical cases must be guaranteed, for example by using 45 minutes for the panel and 30 minutes for the discussion of clinical cases).


È Successo a Me…

It happened to me…

Consiste nella narrazione di un caso clinico particolarmente eloquente/curioso/imprevisto e caratterizzato da utili spunti formativi, presentato da un collega “under 40”. Oltre al Presentatore, questa modalità prevede la partecipazione di due Discussants (meglio se di grande esperienza). La discussione dovrà prevedere l’interazione con la platea e con i Discussants, e dovrà procedere step by step, partendo dall’anamnesi e dall’esame obiettivo per giungere infine alla diagnosi e al trattamento. Non necessariamente dovrà trattarsi di casi complessi o di difficile gestione. Questa formula avrà la durata complessiva di 20 minuti.

Narration of a particularly eloquent/curious/unexpected clinical case characterized by useful training cues, presented by an “under 40” colleague. In addition to the Presenter, this contribution includes the participation of two Discussants (better if very experienced colleagues). The discussion will include interaction with the audience and with the Discussants, and must proceed step by step, starting from the clinical evaluation to determine the diagnosis and treatment. The clinical case does not necessarily have to be complex or difficult to manage. This formula will have a total duration of 20 minutes.


Comunicazioni/Video

Free Communications/Videos

Il relatore avrà a disposizione 6 minuti per l’esposizione dell’argomento proposto, che sarà seguita da una discussione. Non esiste distinzione tra Comunicazione e Video. Le Comunicazioni potranno contenere al proprio interno dei video. Alla proiezione dei Video dovrà presenziare un relatore.

The speaker will have 6 minutes to present the proposed topic, followed by discussion. There is no distinction between Free Communications and Videos. The communications may contain videos. A speaker must be present at the Video screening.


Video 3D

3D Videos

Il relatore avrà a disposizione 8 minuti per l’esposizione del Video 3D, che sarà seguita da una discussione. Alla proiezione dei Video 3D dovrà presenziare un relatore.

The speaker will have 8 minutes to show the 3D Video, followed by discussion. A speaker must be present at the 3D Video screening.

Nota bene: i video saranno preliminarmente testati dai tecnici audio-video del Congresso per una valutazione di compatibilità con i dispositivi di lettura e proiezione. Per ulteriori dettagli in fase di realizzazione degli stessi contattare la Segreteria Organizzativa.

Note: the videos will be preliminarily tested by the audio-video personnel of the Congress to test the showing devices compatibility. For further details, please contact the Congress Organizers.


Miniclip

Miniclips

Breve video della durata massima di 150 secondi, dotato di sottotitoli ma privo di commento audio. I Miniclip saranno proiettati a rotazione nei monitor del Congresso. Non è prevista una esposizione degli stessi.

A short video with a maximum duration of 150 seconds, with subtitles but without audio commentary. The miniclips will be screened continuously on dedicated Congress monitors. Miniclips will not be discussed.


Poster

Posters

Con proiezione permanente su appositi monitor per tutta la durata del Congresso, senza esposizione degli stessi. Insieme al Poster, dovrà essere fornita una immagine o foto rappresentativa in alta qualità, che dovrà contenere il titolo e il nome del Primo Autore e che sarà utilizzata come richiamo al Poster stesso: l’accesso al contenuto del Poster avverrà infatti tramite click su tale immagine. Le immagini appariranno a rotazione sui monitor dedicati. I Poster che riceveranno il maggior numero di “click” saranno premiati al venerdì sera.

With permanent showing on dedicated monitors for the entire duration of the Congress, without discussion of them. Together with the Poster, a high-quality representative image or photo, containing the title of the Poster and the name of the First Author, must be provided. The image or photo will be used as a reference to the Poster: in fact, the access to the contents of the Poster will be provided by a click on that image. Images will appear on dedicated monitors. Posters that will receive the highest number of clicks will be awarded on Friday evening.


Come si fa…(tips and tricks nella pratica professionale abituale):

How to do… (tips and tricks in the daily professional practice):

Nel Congresso si svolgeranno corsi di istruzione pratica su invito, riguardanti temi del tutto abituali, a cura di chirurghi molto esperti con la presenza di due Discussants molto giovani a beneficio della migliore chiarezza e completezza di esposizione.

Practical training courses that will be held on invitation, concerning commonly performed procedures, by very experienced surgeons together with two very young Discussants.


Per ulteriori informazioni su come sarà strutturato il Congresso e per conoscere le modalità di caricamento dei contributi tramite l’abstract form, potrete consultare le pagine seguenti suddivise secondo le varie tipologie di attività scientifiche.

For more information on how the Congress will be structured and to know how to send contributions through the abstract form, you can use the links below.

Buon lavoro a tutti.

Good job to everyone.

Mario Bussi